No exact translation found for قابِلٌ للتَّمَثُّل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قابِلٌ للتَّمَثُّل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Savais tu qu'il a rencontré Betty Draper en faisant une pub ?
    (أتعلمين بأنه قد قابل (بيتي درايبر تمثّل إعلانات؟
  • Les services de l'enseignement, de la santé et de la sécurité sociale sont des obligations indéniables de l'État qui est tenu de les fournir sans exclusion, de les améliorer et les accroître. Les installations et infrastructures de ces services sont propriété de l'État et ne peuvent être aliénées sous aucune condition.
    ويكون الوصول إلى هذه المرافق حقاً للشعب غير قابل للتصرف وتمثل خدمات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي واجبات على الدولة لا يمكن التنصل منها، وهي ملزمة بتوفيرها بدون استثناءات وتحسينها وتوسيع نطاقها.
  • Certains comportements néfastes tels que la consommation excessive d'alcool et de drogues pendant la grossesse, sont aussi une cause de handicap évitable et, dans certains pays, le syndrome d'alcoolisme fœtal est un grave sujet de préoccupation.
    كما تمثل المسائل التي تتعلق بنمط الحياة، مثل الإدمان على الكحول وعلى المخدرات خلال فترة الحمل، أسباباً للعجز قابلة للوقاية، وتمثل في بعض البلدان متلازمة تأثير تناول الكحول على الأجنّة سبباً رئيسياً يبعث عن القلق.
  • La Convention de Nairobi peut s'appliquer à certains cas de navires délaissés en mer lorsque ces navires sont devenus des épaves par suite d'un accident maritime et lorsqu'ils présentent un risque identifiable.
    وقد تتناول اتفاقية نيروبي بعض الحالات الخاصة بالسفن التي تم التخلي عنها في البحر حينما تكون هذه السفن حطاماً نتيجة لأعطاب بحرية طارئة وعندما تمثل أخطاراً قابلة للتحديد.
  • La situation en matière de sécurité demeure complexe et imprévisible et entrave fortement la présence et les activités de l'ONU en Iraq.
    ما زالت الأوضاع الأمنية في العراق معقّدة وغير قابلة للتنبؤ، وهي بذلك تمثل عنصرا رئيسيا يحد من تواجد الأمم المتحدة ومن أنشطتها في العراق.
  • Plusieurs représentants étaient d'avis que l'importance relative devrait primer sur l'universalité et que la comparabilité, même si elle était un très bon objectif, ne devrait pas se voir accorder une importance trop grande.
    واقترح عدة مندوبين أن تكون للطابع المادي أولوية على الطابع الشامل وألا تكون هناك مغالاة في التشديد على القابلية للمقارنة رغم أنها تمثل هدفاً ممتازاً.
  • • Lâcher de ballons biodégradables, dont chacun représente 1 million d'années de l'histoire de la Terre, à Londres, en janvier 2007, ainsi que d'autres ballons à travers le monde (Inde, São Paulo, Portugal);
    • إطلاق 765 4 بالونة قابلة للتحلل بيولوجيا، تمثل كل منها مليون سنة من تاريخ الأرض، في لندن في كانون الثاني/يناير 2007، وإطلاق بالونات أخرى في أنحاء الكرة الأرضية (الهند، ساو باولو، البرتغال)
  • L'équipe spéciale a reconnu que les objectifs du Millénaire pour le développement représentaient un ensemble quantifiable de critères de développement dont la réalisation était essentielle pour construire un monde plus humain, solidaire, équitable et durable, comme envisagé dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies.
    أقرت فرق العمل بأن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل مجموعة قابلة للقياس من معالم التنمية البشرية التي يعتبر بلوغها في غاية الأهمية لبناء عالم أكثر إنسانية وشمولاً وإنصافاً وقابلية للاستمرار وفق التصور المطروح في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
  • Il s'agit certes d'un document adopté exclusivement sous la responsabilité des participants au Sommet de Madrid, mais il n'en constitue pas moins un appel à l'action des dirigeants politiques et démocratiques, un programme d'action pour les gouvernements, les institutions, la société civile et les citoyens, fondé sur des principes incontournables qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies et les principes des sociétés démocratiques.
    ورغم أن تلك الوثيقة صيغت تحت مسؤولية نادي مدريد وحده إلا أنها تشكل دعوة للعمل إلى القادة السياسيين في شتى أنحاء العالم وبرنامج عمل للحكومات والمؤسسات والمجتمع المدني والمواطنين، على أساس المبادئ غير القابلة للتصرف التي تمثل جوهر ميثاق الأمم المتحدة والمجتمعات الديمقراطية.
  • Aussi, au-delà du principe de l'égalité de statut, il s'agit de renforcer la liberté et l'autonomisation des femmes et des filles tout en luttant contre les violences, notamment sexistes, et en consolidant leurs droits fondamentaux inaliénables qui sont partie intégrante des droits universels de la personne humaine.
    ويتمثل الهدف من تلك الأنشطة في تجاوز المساواة في المركز إلى تعزيز حرية النساء والفتيات واستقلاليتهن، والقيام في نفس الوقت بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز جميع حقوقها الأساسية غير القابلة للتصرف التي تمثل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية وحقوق الإنسان.